아멜리에 중국판 포스터 아멜리에 블루레이




중국말은 거의 모르지만.. 웹 서핑 중 찾았는데..
중국어 제목이 재밌어서 올립니다.


天使愛美麗(천사 애미려)....
애미려는 중국식으로 아멜리..겠죠...^^;

천사라는 명칭을 붙인 거랑.. 머리 위에 티아라 식으로 카피 붙인 센스가 멋집니다.


그리고 제목 관련해서 참고로.. 영화평론가 DJUNA님의 칼럼 하나 붙입니다.
포탈 메인을 장식했던 글이라.. 보신 분들도 꽤 될텐데..
글중 아멜리에 얘기가 좀 있어서요.
http://entermedia.co.kr/news/news_view.html?idx=588&bc=&mc=

프랑스식으론 '아멜리'가 맞고.. 영화 내에서도 캐릭터 이름이 아멜리로 나오는데
왜 제목이 아멜리에냐... 그런 얘긴데...
이미 개봉할 때 제목이 그리 정해져서.. 저희도 따랐습니다.
아멜리..로 블루레이 출시할까 잠시 고민도 했지만.. '에'가 빠지면 또
사람들이 헷갈릴 것 같고... 저 역시도 뭔가 좀 허전한 듯 하더라고요..
그래서 본편과 스페셜피쳐에 언급되는 캐릭터 이름은 다 아멜리...
제목으론 아멜리에.. 왔다갔다 하게 됐습니다..^^



덧글

  • 손님 2011/09/01 13:51 # 삭제 답글

    아멜리보다는 아멜리에가 어감도 좋고
    더 익숙하니 그렇게 불러도 좋다고 보는데요 ^ ^

    아니면 원제목 대로 아멜리 뿔랭의 기막힌 인생
    이라고 해야 하는데 웬지 다른 영화로 오해하기 쉬우니...

  • NOVA 2011/09/01 14:31 #

    예.. 정해진 제목 바꾸는 게 쉽지가 않겠더라고요.
    새로 또 다시 인지시켜야할 테고..
    아멜리에 그대로 했습니다..^^
댓글 입력 영역